鳥肌を通り過ぎて鳥になる
2008年1月29日 音楽 コメント (2)
何は無くてもカッコイイ曲の集まってるCD
アニソンだと思って侮るなかれ。
作曲は映画やCMの曲を多数手がける菅野よう子、使用されたアニメの名は「攻殻機動隊」、世界にその名を轟かせているアニメーションですよ。クオリティも半端ない。
久しぶりにこの曲をニコ動で聞いて。
歌詞とその日本語訳を見て、鳥肌が立った。
いや、もう鳥肌を通り越して鳥になるかと思った。
格好良過ぎるだろう。
涙は見せるな
痛みが遠く過ぎ去るまで
その足で立ち
ともにあれ
我々は戦士、立たぬ者には死のみが待つ
恐れは見せるな
為すべきを成せ
恐れは審判の日まで取っておけ
自由迅速な四肢を駆り
私に続け
その身を捧げるときは今
私たちは生きるか死ぬかだ
歌詞の格好良さも音楽の格好良さも異常だ…。
アニソンだと思って侮るなかれ。
作曲は映画やCMの曲を多数手がける菅野よう子、使用されたアニメの名は「攻殻機動隊」、世界にその名を轟かせているアニメーションですよ。クオリティも半端ない。
久しぶりにこの曲をニコ動で聞いて。
歌詞とその日本語訳を見て、鳥肌が立った。
いや、もう鳥肌を通り越して鳥になるかと思った。
格好良過ぎるだろう。
Save your tears,for the day
when our pain is far behind
on your feet
come with me
we are soldiers stand or die
Save youe fears,take your place
save them for the judgement day
fast and free
follow me
time to make the sacrifice
we rise or fall
涙は見せるな
痛みが遠く過ぎ去るまで
その足で立ち
ともにあれ
我々は戦士、立たぬ者には死のみが待つ
恐れは見せるな
為すべきを成せ
恐れは審判の日まで取っておけ
自由迅速な四肢を駆り
私に続け
その身を捧げるときは今
私たちは生きるか死ぬかだ
歌詞の格好良さも音楽の格好良さも異常だ…。
コメント
わたいも 最近おきにいりです
バイクでロシア語覚えて口ずさんでます
高速で180kmを超えて stand or die って言ってます
ちなみに この場合 stand は 立つでも良いですが 戦うという意味のほうが いいのではないかと思ってます はい
コメント、有難うございます。
ロシア語、私はまったく分からないのですが、聴いていて純粋に「かっこいいなー!!」って思える曲で大好きです。
そして、いかんせん英語はびっくりするほど苦手なので、目をつぶってやって下さい(苦笑)